Modismo: ¿Echamos un Polvo?

foto de DavidMartynHunt
A menudo usamos frases hechas, o usando el término formal modismos, sin conocer realmente el origen, aunque si conozcamos el significado.



Según la RAE, el significado de modismo es:

modismo.
1. m. Expresión fija, privativa de una lengua, cuyo significado no se deduce de las palabras que la forman; p. ej., a troche y moche.
2. m. idiotismo (giro o expresión contrario a las reglas gramaticales); p. ej., a ojos vistas.



 De hecho, en su definición se indica explícitamente que su significado no proviene de las palabras que lo componen, así, la primera vez que escuchamos una de esas frases hechas podemos no comprender su significado (¡o entender todo lo contrario!). 

Aquí voy a recoger algunas frases hechas con su correspondiente significado y una posible explicación, ya que en algunos casos existen múltiples versiones, incluso contradictorias.

Echar un polvo
El significado común se refiere a practicar el coito, quizás añade el matíz de que no se involucran los sentimientos. De aquí se deriva, por ejemplo, la expresión "tiene un polvo" para indicar que una persona es físicamente atractiva.

Para conocer su origen debemos remontarnos al siglo XVIII español, con los nobles afrancesados ataviados con sus pelucas y esnifando rapé. Una excusa típica para abandonar momentaneamente una reunión era salir a tomar rapé, sería la versión barroca del actual salir a fumar un pitillo. Otra posible acepción es la de ir a empolvar la peluca.

Como buena excusa, era usada a discreción para abandonar las reuniones sociales sin alertar a nadie, aunque las tareas a realizar no estuvieran relacionadas con el rapé ni con las pelucas, como por ejemplo, consumar un escarceo amoroso con la condesa, sirvienta o prima segunda de turno. Fue tanto el uso y abuso de dicha frase que si cuando se preguntaba por alguien la respuesta era "está echando un polvo", todos sabían que ese alguien tenía, como mínimo, los pantalones bajados.

Otro posible origen, puede ser bíblico, concretamente Génesis 3-19 y de su traducción popular "del polvo vienes y al polvo has de volver". Las mentes sucias de la época (no mas sucias que las actuales) enseguida dedujeron que el polvo al que se refiere tiene que ser el coito, ya que es lo necesario para engendrar.

¡Rómpete una pierna!

Es un deseo de buena suerte, aunque pueda parecer lo contario. Surgió en el mundo del espectáculo para desear suerte antes de una representación, aunque actualmente se puede oir fuera de ese contexto.

Una de las explicaciones puede venir de las reverencias que realizan los actores al terminar la representación, que si esta acaba en ovación y el público no para de aplaudir deben realizar una y otra vez. La frase expresa el deseo de que la representación tenga tanto éxito que el actor se rompa una pierna de tanto saludar al final.




¡Mucha mierda!
También es un deseo de buena suerte en el ámbito del espectáculo.

El origen puede deberse a que los espectadores acudían al teatro mayoritariamente en coche de caballos, así si la obra había tenido mucha afluencia de público la puerta del teatro se llenaba irremediablemente de los excrementos de los caballos.

Estar en Babia
Significa estar distraido o ausente.
Babia es un municipio de la provincia León (España) y en la Edad Media los reyes de León escogían este lugar para su reposo y así descansar del bullicio de la corte. Según la tradición, era la excusa perfecta para que el rey no atendiera algunas obligaciones molestas, ya que cuando alguien lo reclamaba los ministros respondían "El rey está en Babia".


Quedarse en pelota



Significa despojarse de toda la ropa, quedarse desnudo. Ojo, que debe usarse en singular y no en plural, aunque ya que habla de desnudos se suele usar en plurar en clara referencia a ciertas redondeces corporales.

En su origen, se refería a despojarse de las prendas exteriores, quedándose solo con la ropa interior, tal y como la hacían los jugadores de pelota (no me queda claro si se refiere al fútbol en particular o a cualquier otro juego que implique un balón).



Irse de picos pardos
Significa irse de parranda o juerga en busca de mujeres u hombres.
En sus orígenes significaba ir en busca de prostitutas, ya que "los picos pardos" era, de una manera u otra, la forma de diferenciar a las prostitutas de las mujeres castas de la época. Los "picos" hacen referencia a los puntas de las mantones (o de las faldas). Según cada tradición, los picos pardos podían ser una señal discreta que ellas mismas se colaban para atraer a los clientes (una cintilla marrón al borde la falda), o un indumentaria impuesta por decreto real para diferenciarlas y evitar malentendidos. Otra versión indica que las prostitutas normalmente vivían a las afueras de la ciudad, al otro lado del rio, y que al llegar la noche lo cruzaban en busca de clientes, manchándose la punta de los mantones de barro, quedándo estos con los "picos pardos".

¡A buenas horas mangas verdes!

Indica molestia o enfado por la tardanza de una persona.
Las mangas verdes hacen referencia al uniforme de la Santa Hermandad, una institución parecida a lo que hoy sería una policía que existía en Castilla ya en el siglo XIII para defender el orden público y que tuvieron su apogeo durante el reinado de los Reyes Católicos. Dicho uniforme consistía en un chaleco que que dejaba ver las mangas de la camisa que eran de color verde.

No debían ser muy eficaces y rápidos llegando a los lugares donde se les reclamaba ya que la frase de tantas veces que era repetida ha llegado hasta la actualidad.

Estás mas perdido que el barco del arroz

Este quizás se el mas literal de todos, ya que expresa el desconocimiento o falta de noticias sobre una persona, lo que no queda tan claro es la referencia al barco del arroz.

Existen varias historias, sobre todo en Andalucía, que hacen referencia a ese barco. Algunas se remontan a la posguerra española, donde un barco con ayuda humanitaria (principalmente arroz) proveniente de Argentina zarpó rumbo a España, pero nunca llegó. Hay otras versiones en las que el barco sale de España con rumbo a otro lugar o que dicho barco encalla frente a las costas, etc... Sea como fuere, el denominador común es un barco lleno de arroz que en su día no llegó a su destino.


Seguimos con otros modismos:
Share:

0 comentarios:

Participante NaNoWriMo2016

Recibe notificaciones por e-mail

Date de alta con tu e-mail y te notificaremos cuando haya una nueva entrada

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...