de Alper Cugun |
Estaba yo cenando con unos amigos en la Taberna "La Malagueña", en pleno corazón de Málaga. Desde la terraza podía admirar el Palacio Episcopal, pero, en mitad de los postres, me llama la atención un cartel situado justo a la Izquierda de la puerta: "Entrada de Carruages"
Me chocó la manera de escribir la palabra "carruaje", y lo primero que hice fue consultar el diccionario de la RAE, por si ambas grafías estaban aceptadas. El diccionario no dejaba lugar a dudas, la única aceptada era "carruaje":
Del occit. cariatge.
1. m. Vehículo formado por una armazón de madera o hierro, montada sobre ruedas.
2. m. desus. Conjunto de carros, coches, calesas, etc., que se previene para unviaje.
3. m. desus. Trato o trajín con carros, coches, calesas, etc.
Por otro, descubrí un servicio de la real academia de la lengua "Corpus del Nuevo diccionario histórico (CDH)" que permite hacer una búsqueda por términos en las obras que lo componen, obteniendo como resultado las frases en las que se utiliza y, lo más importante para mí, de que año data cada obra.
Instituto de Investigación Rafael Lapesa de la Real Academia Española (2013): Corpus del Nuevo diccionario histórico (CDH) [Consulta: 02/01/2017] |
Con esta búsqueda pude encontrar algunos libros en los que se usaba la forma "carruage":
-- El martirio del alma, Manuel Fernández y González 1 de enero de 1860 M. Prats
-- Nuevo diccionario Francés-Español 1 de enero de 1805 . Sancha
-- Guia general de correos, postas y caminos del Reino de España: con un mapa itinerario de la Peninsula. Francisco Javier de Cabanes 1 de enero de 1830
-- Examen marítimo teórico práctico ó Tratado de Mecánica aplicado á la construccion, conocimiento y manejo de los navíos y demás embarcaciones Jorge Juan José Gómez Navia Imprenta Real (Madrid) 1 de enero de 1793 en la Imprenta Real
-- Sinodo diocesana que de orden de S. M. celebró el ilustrísimo señor doctor don Juan García de Palacios, obispo de Cuba, en junio de mil seiscientos ochenta y cuatro 1 de enero de 1844
Imprenta del gobierno y capitania general por S.M.
--Viajes de Fray Gerundio por Francia, Bélgica, Holanda y orillas del Rhin
Francisco Javier de Cabanes 1 de enero de 1830 Imprenta de D. Miguel de Burgos
--Diccionario de etimologias de la lengua castellana: Volumen 2
Ramon Cabrera Juan P. Ayegui 1 de enero de 1837 Marcelino Calero
Como no encontraba respuesta alguna realicé una consulta al departamento de "Español al día" de la Real Academia Española. Su respuesta no se hizo esperar:
Estimado Sr. Rico:
En relación con su consulta, nos complace remitirle la siguiente información:
La voz carruaje se registró con g, carruage, en el Diccionario de la lengua española (DLE) desde su primera edición, la del conocido como Diccionario de autoridades (1729), hasta la edición de 1822. En aquella época conservaba la g etimológica del occitano cariatge, voz de la que al parecer procede.
No obstante, la grafía alternativa carruaje ya se venía documentado en textos en castellano desde el siglo XVI. Y, como decimos, será la que se imponga poco a poco. En nuestro banco de datos, la grafía carruage se documenta por última vez en la Memoria sobre el viaje militar a oriente, de Juan Prim, publicada en 1855.
Desde 1832, la grafía con j es la que se utiliza en el diccionario académico y, prácticamente, en todos los demás.
Reciba un cordial saludo.
__________Departamento de «Español al día»Real Academia Española
En conclusión, dado que el Palacio Episcopal se comenzó alrededor del último cuarto del siglo XVI, podemos afirmar que el cartel se ajustaba a la norma de aquel momento, por lo que no se trata de una patada al diccionario.
Para otra discusión queda analizar los motivos que hacen que se modifique una palabra. En la mayoría de los casos no se debe a "un cambio de reglas" si no a un intento de plasmar el uso del castellano. Si todo el mundo escribe mal una palabra, ésta terminará aceptándose en el diccionario, como, por ejemplo Murciélago.
0 comentarios:
Publicar un comentario
Deja tus comentarios aquí, ¡Muchas gracias!