Patada al diccionario: coffe

Esta vez, una jugadora de rugby inglesa me envía una foto del rótulo de una cafetería que le sorprendió de camino a casa. Esta vez se trata de una patada al diccionario inglés.
Patada de Kissra Lynnkay
Comparte:

Modismo: Caradura, Descarado, Desfachatez, Jeta

Ser un caradura


Seguimos con los modismos (expresión cuyo significado no se deduce de las palabras que lo forman), esta vez con "Ser un Cardura" y todos sus derivados.

Caradura (todo junto) significa sinvergüenza, pero de manera despectiva. Se usa para hacer referencia a una persona que tiende a aprovecharse de los demás.

Caradura, Descarado, Desfachatez
Foto de Tim Green
Aunque surgió como la combinación del sustantivo Cara y el adjetivo Dura, se usa como una sola palabra. Pero ¿por qué se asocia tener la cara dura con ser un sinvergüenza?

Comparte:

Patada al diccionario: Sanidades y citas bíblicas

Estaba yo paseando de vuelta a casa tras un tapeo lento de esos de viernes por la tarde, cuando, de repente, me asalta el siguiente cartel desde un muro. No tiene desperdicio:


Se trata de la publicidad de un evento religioso, y el título que me llamó la atención fue el de:
"TRES DÍAS DE MILAGROS Y SANIDADES"
Comparte:

Significado: ¡Manda huevos!

Manda huevos

Seguimos con los modismos (expresión cuyo significado no se deduce de las palabras que lo forman), esta vez con "Manda huevos".

Esta frase se usa para comentar un hecho negativo que es sorprendente y llamativo.  Como hace una clara alusión a los genitales masculinos a veces se cambia por "Manda cojones", para eliminar cualquier duda, o se se usa "Manda narices" para disimularlo. A veces también se cambia el verbo mandar por tener, dando como resultado las expresiones: "Tiene huevos", "Tiene cojones" o "Tiene narices"
Huevos de toro
Huevos de toro (de David Fulmer)

Pero, ¿de dónde proviene esta expresión?

Comparte:

Origen: Minuto

En esta vida moderna controlada por el reloj no podemos dejar de hablar de horas, e incluso de minutos en nuestro día a día. Aunque la división del día en horas ya daría para un artículo completo, me gustaría centrarme en la palabra minuto.
Minuto, Minuta, origen
Tiempo (de David Goethring)


Recientemente, en el trabajo, recibí un correo con el siguiente título en inglés: "Meeting minutes", que viene a significar "Minutas de la reunión". Para ser sincero, yo conocía la acepción de "minuta" referente a los honorarios que presenta un profesional liberal por su trabajo, es decir, la factura del abogado. ¡¿Qué tengo que pagar qué?! me pregunté al leerlo.

Obviamente, existe otra acepción de minuta que se refiere a un resumen o borrador de un escrito, y a esa era la usada en el correo electrónico. Fin del susto, pero, como siempre, me pregunté que tendría que ver con su masculino "minuto", máxime cuando en inglés se usa la misma palabra para ambas, la unidad de tiempo y el resumen.

Afortunadamente, el origen latino de la palabra en ambos idiomas nos permite trazar el origen y ver cómo se pasó de "resumen" a "unidad de tiempo".

Comparte:

Archivo del Blog

Good Reads

Aniara
La vieja guardia
Enhorabuena por tu fracaso
Alma
El paciente
La emperatriz de Tánger
Apropiación indebida
Joaquín María Pery y Guzmán y aquella Málaga que fue
Homine ex machina
Encantado de conocerme / Pleased to Meet Me
La filosofía de la composición / El cuervo
La historia de tu vida
El desierto de los tártaros
Mientras escribo
El ajedrecista
Rojo
Necrópolis
El anacronópete
El asesinato de Pitágoras
Antologia de relatos de terror


Miguel Rico's favorite books »