Manda huevos
Seguimos con los modismos (expresión cuyo significado no se deduce de las palabras que lo forman), esta vez con "Manda huevos".
Esta frase se usa para comentar un hecho negativo que es sorprendente y llamativo. Como hace una clara alusión a los genitales masculinos a veces se cambia por "Manda cojones", para eliminar cualquier duda, o se se usa "Manda narices" para disimularlo. A veces también se cambia el verbo mandar por tener, dando como resultado las expresiones: "Tiene huevos", "Tiene cojones" o "Tiene narices"
Huevos de toro (de David Fulmer) |
Pero, ¿de dónde proviene esta expresión?
Como casi siempre nos tenemos que remontar al latín para conocer el origen. En los textos jurídicos era bastante común la expresión:
Mandat opus, literalmente "la necesidad obliga"
Esta expresión se usaba cuando una argumentación o prueba contundente obligaban a tomar una decisión en un sentido.
La palabra latina "opus" significa necesidad y, según el contexto, obra (trabajo). Con la acepción de obra suele usarse para referirnos a los trabajos de un compositor, por ejemplo:
Mozart, Opus 40
El significado que nos interesa es el que indica la acepción de necesidad.
La palabra opus evolucionó como vulgarismo a uebos, que se mantiene como arcaísmo desde 1899. También era aceptada la versión con h:
El diccionario de Salvá (1843) dice:
HUÉBOS (HABER), fr. ant. Tener necesidad ó menester. || SER HUÉBOS. fr. ant. ser necesario.
UEBOS. m. pl. ant. Menester, necesidad. || haber y ser uebos. fr. ant. V. huébos.
Y con respecto al diccionario actual, tenemos:
Del lat. opus.
1. m. desus. Necesidad, cosa necesaria. Uebos me es. Uebos nos es.
Uebosde lidiar.
Uebosde lidiar.
Y con tan sutiles diferencias entre la escritura de uebos y huevos el salto de una a otra es simplemente cuestión de tiempo, llegándose a la expresión actual.
Así que, al usar la expresión "manda huevos" estamos usando un latinismo a la altura de "habeas corpus", "In dubito pro reo" o "cogito ergo sum".
0 comentarios:
Publicar un comentario
Deja tus comentarios aquí, ¡Muchas gracias!