Patada al diccionario (de Upsilon Andromedae) |
Por muy cuidadas que sean las revisiones por parte de las editoriales siempre se cuela algún que otro gazapo, a veces en forma de falta ortográfica, otras en forma de traducción incorrecta del original.
Aquí os traigo algunas de las encontradas hasta el momento:
- Bizcocho para perros (mala traducción), en "Rebelión en la Granja" de George Orwell.
- Masa en lugar de maza, en "La última confesión" de Morris West.
- "Interfecto" (mala traducción, en su momento, a partir del 2014 está aceptada) en "La piramide Asesinada" de Christian Jacq
- "Aseinato" en "Inocencia Trágica" de Agatha Christie.
0 comentarios:
Publicar un comentario
Deja tus comentarios aquí, ¡Muchas gracias!